



Gelbe Seiten -> Dolmetscher!
Ist nicht ganz billig, aber für fehlerfreie Dokumente sollte man nicht sparen.




Muss meinen Vorredner korrigieren, tschuldigung, Dirk! Dolmetscher brauchen Sie für Gespräche.Für Schriftliches brauchen Sie einen VEREIDIGTEN Übersetzer! Billig billig geht nicht immer, die Damen und Herren Kollegen dort sind gut ausgebildet und absolut ihr Geld wert. Obendrein sind die dann auch verantwortlich für die Richtigkeit und Fehlerfreiheit der Übersetzung. Normalerweise kann man als Auftraggeber aber um den Preis verhandeln, also mal in einem Übersetzungsbüro anrufen und um Auskunft bitten.




Also günszig ist das sicher nicht. Ich würde, wenn ich wirklich sicher gehen will, die Sachen zu einem Dollmetscher bringen. Manchmal hängt auch in Unis was aus oder machst sekber einen Aushang dort. Das ist dann sicher auch günstiger als der Dolmetscher.




Hallo sininen,
Da haben Sie natürlich recht, mußte selber schon einen vereidigten Übersetzer in Anspruch nehmen, hatte ich verwechselt.




Hm ... normaler Weise würde ich natürlich nen Dolmetscher vorschlagen - aber du willst es ja günstig haben.
Mein Tipp: Checkt doch mal Universitäten in deiner Gegend ab und lass das nen Sprachstudenten machen. Vielleicht findest du da ja sogar n Muttersprachler, der dir weiterhelfen kann.




Du musst bei Übersetzungen von Dokumenten auf jeden Fall darauf achten, dass die Übersetzungen auch anerkannt werden. Vielleicht fragst Du mal bei den offiziellen Stellen, für welche die Dokumente relevant sind, nach, die haben fast immer eine Liste mit bei ihnen anerkannten Übersetzern.