Gast

Welches ist der beste Online Übersetzer für Französisch

Hallo, ich brauche eine Französisch Übersetzung von deutschen Arbeitszeugnissen. Kann ich das über einen kostenlosen Online Übersetzer (Google, Deep L oder andere?) gut machen oder sollte ich das in Auftrag geben?
Frage Nummer 3000260623

Antworten (5)
Schnauz
Online-Übersetzer sind grundsätzlich "dumm", weil sie den Text nicht verstehen. Sie vergleichen nur mit bekannten Texten. Online-Übersetzer sind zwar hilfreich, aber man sollte die Sprache soweit beherrschen, dass man das Ergebnis beurteilen kann. Von daher würde ich abraten.
ingSND
Deutsche Arbeitszeugnisse haben eine sehr spezielle Ausdrucksweise, die bestimmten Begriffen eine ganz eigene Bedeutung zuweisen.
Franzosen haben möglicherweise etwas ähnliches, damit kommt kein automatisches Programm zurecht.
Wenn Du Dich mit der Übersetzung bewerben willst, dann nimm einen professionellen Übersetzer, möglichst mit einem Schwerpunkt "Zeugnis"
Schnauz
Beispiel: Er bemühte sich -> il a essayé
Rückübersetzung: il a essayé -> er versuchte
Schon an diesem einfachen Beispiel kann man erahnen, was für Tücken bei noch spezielleren Ausdrücken bereitgehalten werden.
FMarcus
Sehe ich genauso. Auch wenn Online Übersetzer riesige Fortschritte gemacht haben dadurch, dass sie Kontextinformationen berücksichtigten über Machine Learning, können Sie heute nur einen Experten unterstützen aber nicht ersetzen. Daher auf jeden Fall beauftragen.
FMarcus
Für Zeugnisse gibt es bei der Beauftragung zu beachten, dass diese oft beglaubigt sein müssen. Daher darauf achten einen beeidigten / oder vereidigten Übersetzer zu beauftragen (bei Gelbe Seiten, der Seiten der Berufsverbände wie z.B. BDÜ, Agenturen wie z.B. Kern oder Übersetzer-Platformen)